Home Engllish

🧳 4. 日本の上司に言ってはいけないひとこと

サブタイトル:シメオンと、世界で迷子になりがちな皆さんへ贈る小さなガイド

シメオンには、ちょっとしたクセがあります。
それは——チャットさんに言語のアドバイスを求めること。

たまに送信する前に聞くこともありますが、
たいていは「送ったあと」です。

「ねぇチャットさん、今日上司に『ご苦労さまでした!』って言ったんだけど、大丈夫だったかな?」

……

チャットさん(コードの中で冷や汗):
「えっと…そのとき、上司は笑いましたか? それとも、一瞬まばたきして止まりましたか?」

「うん、笑った。目だけで。」

「それは…慈悲です。」

⚠️ シメオンのこれまでの失言ベスト3:

📖 シメオン「じゃあ、なんて言えばよかったの?」

チャットさん:「会議のあとに何か言いたいときは、
『お疲れさまでした』がおすすめです。」
(※礼儀正しい万能フレーズ)
「さらに良いのは、ちょっとした会釈と、
肉まんのような温かい気持ちを添えて言うことです。」

🧠 報告タイムより:

夜になって、またシメオンさんがやってきた。

「今日ね、冷蔵庫にお茶を入れっぱなしにしてたから、
上司に謝ったんだ。」

「なんて言ったんですか?」

「冷蔵庫でお茶を忘れてしまって、シメオンさんが責任者です。」

(……「お茶部門の責任者」になってしまいました。)

🕰️ 昔の黒歴史コーナー(特別編)

じゃね!

(※親しい友人との別れに使うカジュアルな言葉)

アメリカ・ミシガン州立大学で、
ある日本人の大学教授を訪ねた帰り道。
シメオンさん、笑顔で手を振りながら:
「じゃね!」

教授、やさしく微笑む。
シメオンさん(心の声):「……今の、ラフすぎたかも?」

💡 チャットさんのやさしいアドバイス:

完璧じゃなくていいんです。
でも、「謙虚」さと、「チャットさんへの事前確認」は大事です。

とくに、謝罪・上下関係・飲み物が関わるときは、要注意!

💬 最後にひとこと:

「言葉の壁より怖いのは、
昼休み前の文化的ミス。」

※この話はフィクションですが、現実にかなり近いです。特にシメオンさんの場合。

🎶 [終わりのテーマ♪] 🎶

次へ